4.4 How Do Languages Change?
Why do people from different regions in the United States speak so differently? Why do they speak differently from the people of England? A number of factors have influenced the development of English dialects, and they are typical causes of dialect variation in other languages as well.
Typical Causes of Dialect Variation |
Settlement patterns: The first English settlers to North America brought their own dialects with them. Settlers from different parts of the British Isles spoke different dialects (they still do), and they tended to cluster together in their new homeland. The present-day dialects typical of people in various areas of the United States, such as New England, Virginia, New Jersey, and Delaware, still reflect these original settlement sites, although they certainly have changed from their original forms. |
Migration routes: After they first settled in the United States, some people migrated further west, establishing dialect boundaries as they traveled and settled in new places. |
Geographical factors: Rivers, mountains, lakes and islands affected migration routes and settlement locations, as well as the relative isolation of the settlements. People in the Appalachian mountains and on certain islands off the Atlantic coast were relatively isolated from other speakers for many years and still speak dialects that sound very archaic compared with the mainstream. |
Region and occupation: Rural farming people may continue to use archaic expressions compared with urban people, who have much more contact with contemporary lifestyles and diverse speech com- munities. |
Language contact: Interactions with other language groups, such as Native Americans, French, Span- ish, Germans, and African-Americans, along paths of migration and settlement resulted in mutual borrowing of vocabulary, pronunciation, and some syntax.
Have you ever heard of “Spanglish”? It is a form of Spanish spoken near the borders of the United States that is characterized by a number of words adopted from English and incorporated into the phonological, morphological and syntactic systems of Spanish. For example, the Spanish sentence Voy a estacionar mi camioneta, or “I’m going to park my truck” becomes in Spanglish Voy a parquear mi troca. Many other languages have such English-flavored versions, including Franglais and Chinglish. Some countries, especially France, actively try to prevent the incursion of other languages (especially English) into their language, but the effort is always futile. People will use whatever words serve their purposes, even when the “language police” disapprove. Some Franglais words that have invaded in spite of the authorities protestations include the recently acquired binge-drinking, beach, e-book, and drop-out, while older ones include le weekend and stop. |
Social class: Social status differences cut across all regional variations of English. These differences reflect the education and income level of speakers. |
Group reference: Other categories of group identity, including ethnicity, national origin of ancestors, age, and gender can be symbolized by the way we speak, indicating in-group versus out-group identity. We talk like other members of our groups, however we define that group as a means of maintaining social solidarity with other group members. This can include occupational or interest-group jargon, such as medical or computer terms, or surfer talk, as well as pronunciation and syntactic variations. Failure to make linguistic accommodation to those we are speaking to may be interpreted as a kind of symbolic group rejection even if that dialect might be relatively stigmatized as a marker of a disrespected minority group. Most people are able to use more than one style of speech, also called register, so that they can adjust depending on who they are interacting with: their family and friends, their boss, a teacher, or other members of the community. |
Linguistic processes: New developments that promote the simplification of pronunciation or syn- tactic changes to clarify meaning can also contribute to language change. |
These eight factors of linguistic variation do not work in isolation. Any variation is the result of a number of social, historical, and linguistic factors that might affect individual performances collectively and therefore dialect change in a particular speech community is a process that is continual.
Activity: Which of these terms do you use – pop or soda or coke? Do you use pail or bucket? Do you say “vayse” or “vahze” for the vessel you put flowers in? Do you say “ant” or “a-unt” for your endearing mother’s sister or father’s sister?
a variety of speech. The term is often applied to a subordinate variety of a language. Speakers of two dialects of the same language do not necessarily always understand each other.