“Puerto Rican Obituary”

Pedro Pietri, 1973

Originally published in Puerto Rican Obituary

Editor’s Note: The excerpt(s) in this chapter is considered a transformative fair use. Please see the annotations section in How to Use this Book for an explanation of the author’s pedagogy on creating conversation within a text.

Frame

DU: Pedro Pietri (1944-2004) was born in Ponce, Puerto Rico and moved to Manhattan when he was three-years-old. A few years after graduating from high school, he was drafted into the Army and served in the Vietnam War. The discrimination he and his community faced in the Army and in NYC in the ‘60s and ‘70s influenced his poetry and politics. Upon his return to New York from war, Pietri joined the Young Lords, a Puerto Rican Civil rights activist group. In the early 1970s, he co-founded the Nuyorican Poets Café with Miguel Piñero, Miguel Algarín, and others. Pietri was a pioneer of one of the most important literary and spoken word movements in US Latinx Culture and is perhaps the most notable “Nuyorican” writer of the twentieth century.  Pietri’s legacy lives on in many ways in Latinx literature.  Notable contemporary Latinx author Xochitl Gonzalez, for example, echoes his work in the title of her celebrated novel, Olga Dies Dreaming (2022).

 I would suggest speaking at length with students about the historical and literary context before teaching the poem. It may be more challenging for the instructor if this text is taught without considering the historical context in which this poem was produced.

 To make sense of the orality of this spoken word poem, read the text as you listen to a performance.

“PEDRO PIETRI” — Video by Jose Rivera 1986

Excerpts

Juan

Miguel

Milagros

Olga

Manuel

All[1] died yesterday today[2]

and will die again tomorrow

Hating fighting and stealing

broken windows from each other[3]

Practicing a religion[4] without a roof

The old testament

The new testament

according to the gospel

of the internal revenue

the judge and jury and executioner

protector and eternal bill collector

Secondhand shit for sale

learn[5] how to say Como Esta Usted

and you will make a fortune

They are dead

They are dead

and will not return from the dead[6]

until they stop neglecting

the art of their dialogue —

for broken english lessons

to impress the mister goldsteins—

who keep them employed

as lavaplatos

porters messenger boys[7]

factory workers maids stock clerks

shipping clerks assistant mailroom

assistant, assistant assistant

to the assistant’s assistant

assistant lavaplatos and automatic

artificial smiling doormen

for the lowest wages of the ages

and rages when you demand a raise

because is against the company policy

to promote SPICS[8] SPICS SPICS

Juan

died hating[9] Miguel because Miguel’s

used car was in better running condition

than his used car

Miguel

died hating Milagros because Milagros

had a color television set

and he could not afford one yet

Milagros

died hating Olga because Olga

made five dollars more on the same job

Olga

died hating Manuel because Manuel

had hit the numbers more times

than she had hit the numbers

Manuel

died hating all of them

Juan

Miguel

Milagros

and Olga

because they all spoke broken english

more fluently than he did

And now they are together

in the main lobby of the void

Addicted to silence[10]

Off limits to the wind

Confine to worm supremacy

in long island cemetery

This is the groovy hereafter

the protestant collection box

was talking so loud and proud about

Here lies Juan[11]

Here lies Miguel

Here lies Milagros

Here lies Olga

Here lies Manuel

who died yesterday today

and will die again tomorrow

Always broke

Always owing

Never knowing

that they are beautiful people

Never knowing

the geography of their complexion

You may access the full text here on the Poetry Foundation website.

 

Text Version

Wide Shots:

  • Have you read an obituary? What did you notice about how it was written? How did it capture a person, their life, and character? If you haven’t read an obituary, think of someone you admire and how you could distill what you see in them.
  • Write an obituary documenting how you would want to be remembered.
  • How do you think about your responsibility as a worker? What does having a work ethic mean to you? How does it help and hurt you?
  • Why would one write political poetry or poetry of social protest?
  • How do you see the relationship between language and politics?

Close Shots:

  • As you read the poem, pay attention to verb tense and representations of time. For example, in the first stanza, Pietri writes: “They worked / ten days a week / and were only paid for five.” He repeats the lines “All died yesterday today / and will die again tomorrow” four times. His last stanza is in shockingly present present tense.
  • Juan, Miguel, Milagros, Olga, Manuel. How is each defined by their descriptions when you gather up all their epithets throughout the poem? Whom are they defined against?

 

Mid Shots

  • See “Dialogues Over Time” to read “How Beautiful They Really Are” as a contemporary response to Pietri’s poem.
  • See “Work Culture Reexamined” to explore the disconnects between how talk versus action about valuing self-care differ in institutional spaces.

 

Possible Transitions

ET: I would connect Pietri’s poem with Bassey Ikpi’s “Connecting the Dots” to draw out a range of feelings around assimilation and isolation. Another compelling connection would be pairing this poem with Audre Lorde’s “The Transformation of Silence into Action” to think about death and voicelessness together.

JS: To elaborate a discussion of the politics of “broken English,” I would pair this poem with Jamila Lyiscott’s “Three Ways to Speak English,” which also leans into poetry as performance.


  1. JS: Reading this poem in our current moment I'm thinking about the way the BLM movement has amplified the call to "say their names" as a collective act of mourning in defiance of the normalized killings of black people. What is the effect of beginning with individual names like this, especially when we know little else about them?
  2. DU: Take note of how temporality works throughout the poem.
  3. DU: What are some other ways of describing the relationships between these five departed, fictional Puerto Ricans? How do we unpack the concept of "self-hatred" in minoritized communities in the US?
  4. DU: Is Pietri talking strictly about "religion" or is this image more expansive? What does the image of "practicing religion without a roof" evoke? Describe the kind of "religion" that is being represented here.
  5. DU: Who is the poetic "I" referring to with command tense of "to learn" here? Who will make this fortune and why? Listen to Pietri's performance of Spanglish in this passage and try to take note of the nuances in his voice.
  6. JS: What could this "return from the dead" mean? How does this transform the earlier line that asserts they "will die again tomorrow"?
  7. DU: What are the complexities here around language, labor and "assimilation"?
  8. DU: Research the etymology of this slur. This article is a good place to start: https://www.npr.org/sections/codeswitch/2015/03/03/388705810/spic-o-rama-where-spic-comes-from-and-where-its-going
  9. DU: How do we make sense of the self-hatred of these individuals? What concrete socio-historic and cultural factors produce this self-hatred in some immigrant communities in the US?
  10. JS: how does this silence underpin the poem's message? why is it "addicted" to silence in this line?
  11. DU: How does the poem take a dramatic turn at this point - and through the end - regarding questions of self-hatred and authenticity?
definition

License

Icon for the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License

Polyphony: Reader and Explorations for First-Year Writing Copyright © 2024 by Jennie Snow, Elise Takehana, Diego Ubiera is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License, except where otherwise noted.

Share This Book